728x90
반응형
안녕하세요 여러분 직일구입니다 :)
시시콜콜 따지다 를 영어로 뭐라고 할까요?
바로 splitting hairs 라고 합니다.
split = 쪼개다
hairs = 머리카락
머리카락을 쪼개다. 머리카락을 쪼개는 것만큼 무의미한 일이 없죠?
즉, 별거 아닌 작은 거를 일일이 따지고 드는, 시시콜콜 따지는 것을 말합니다.
splitting hairs = 사소한 것, 하찮은 것 가지고 왈가왈부하다
예문도 함께 보시죠.
Let's stop splitting hairs and see the big picture here.
사소한 것 신경쓰지 말고 큰 그림을 보자.
Don't waste your time on that task, that would be splitting hairs.
그 일 갖고 시간낭비하지마. 그건 하찮은 일이야.
I don't mean to split hairs, but this issue needs to be addressed.
나 사소한 일로 왈가왈부하긴 싫은데 이 문제는 논의되어야 할 것 같아.
splitting hairs = 사소한 것, 하찮은 것 가지고 왈가왈부하다
이 표현 잊지 마세요 ^^
도움이 되셨길 바라며~ 빠잉~
728x90
반응형
'영어공부' 카테고리의 다른 글
[직일구의 영어한마디] head start 뜻 (2) | 2024.06.15 |
---|---|
come down to sth : ~로 설명되다 요약되다 (2) | 2024.06.02 |
[직일구의 영어한마디] I also go by ~ 나는 또한 ~라고도 불려요 (2) | 2023.11.12 |
[직일구의 영어한마디] per capita 인당 (1) | 2023.11.12 |
[직일구의 영어공부] it's like talking to a brick wall. 벽에다 얘기하는 것 같아요. (1) | 2023.10.21 |