728x90
반응형
Former Ador CEO Min rejects producing NewJeans, Hybe keeps door open
전 어도어 CEO 민희진, 뉴진스 제작 거절, 하이브는 가능성 열어둬
Min Hee-jin, the former CEO of Hybe-owned label Ador, has rejected the company’s offer to continue as the producer of NewJeans during the remaining two months of her contract. | 하이브 산하 레이블 어도어의 전 CEO 민희진은 계약 만료까지 남은 두 달 동안 뉴진스의 제작자로 활동해달라는 회사의 제안을 거절했다. |
On Friday, Min, through her public relations agency Macoll Consulting Group, released a statement saying, “Hybe’s announcement that Min would continue to work with NewJeans, as reported on Tuesday, was never agreed upon.” | 금요일, 민희진은 홍보 대행사 마콜 컨설팅 그룹을 통해 "화요일에 보도된 하이브의 민희진이 뉴진스와 계속 작업할 것이라는 발표는 전혀 합의된 바 없다"고 밝혔다. |
Min was offered a business delegation agreement to produce NewJeans from Aug. 27 to Nov. 1. | 민희진은 8월 27일부터 11월 1일까지 뉴진스를 제작하라는 업무 위임 계약을 제안받았다. |
“Ador's board of directors demanded that this unreasonable contract be signed by today, the 30th,” the consulting group added. “However, former CEO Min Hee-jin has determined that she cannot sign the contract.” | "어도어 이사회는 오늘(30일)까지 이 비합리적인 계약을 체결하라고 요구했다"라고 컨설팅 그룹은 덧붙였다. "하지만 민희진 전 CEO는 이 계약에 서명할 수 없다고 판단했다." |
“It is unrealistic to expect the successful completion of crucial production tasks, such as preparing for NewJeans' world tour in 2025, under such a short-term contract,” Min’s agency said. | "이처럼 단기 계약 하에 2025년 뉴진스 월드 투어 준비와 같은 중요한 제작 작업의 성공적인 완료를 기대하는 것은 비현실적이다"라고 민희진의 대행사는 밝혔다. |
Min claimed that the proposed contract contains "harmful" clauses not found in other such contracts with Ador or Hybe. | 민희진은 제안된 계약서에 어도어나 하이브와의 다른 계약에서 발견되지 않은 "유해한" 조항이 포함되어 있다고 주장했다. |
She also stated that the contract term could be shortened at the discretion of Ador -- or effectively Hybe -- allowing them to terminate her even before the two-month contract expires. | 또한 계약 기간이 어도어, 즉 하이브의 재량에 따라 단축될 수 있으며, 계약이 만료되기 전에 그녀를 해고할 수 있다고 밝혔다. |
The former Ador CEO also highlighted that the two-month contract included a clause stipulating a noncompete period of one year that is six times longer than its two-month duration. | 전 어도어 CEO는 또한 두 달짜리 계약에 1년 동안의 경쟁 금지 기간이 포함되어 있으며, 이는 계약 기간보다 여섯 배 더 긴 기간이라고 강조했다. |
However, Hybe refuted Min’s claims, contending that Ador offered her the role of NewJeans’ producer for the remainder of her contract, which spans two months and six days. | 그러나 하이브는 민희진의 주장을 반박하며, 어도어가 그녀에게 계약 기간(두 달과 6일)에 해당하는 뉴진스의 제작자 역할을 제안했다고 주장했다. |
Hybe argued that Min deliberately emphasized the “two months’ period” to make it appear as though Ador proposed an unusually short contract. | 하이브는 민희진이 "두 달간의 기간"을 의도적으로 강조해 어도어가 비정상적으로 짧은 계약을 제안한 것처럼 보이게 했다고 주장했다. |
“Her contract period as an internal director at Ador ends in two months. We offered her that amount of time (two months) because her contract expires afterward,” a Hybe official explained Friday. | "그녀의 어도어 내부 이사로서의 계약 기간이 두 달 후에 끝난다. 우리는 그녀의 계약이 만료되는 시점에 맞추어 그 기간(두 달)을 제안했다"고 하이브 관계자는 금요일에 설명했다. |
Min said she was offered a two-month work contract as a “producer” not an “internal director.” | 민희진은 자신이 "내부 이사"가 아닌 "제작자"로서 두 달간의 업무 계약을 제안받았다고 말했다. |
The official also addressed the noncompete clause, saying Min’s characterization was misleading. | 관계자는 또한 경쟁 금지 조항에 대해 민희진의 해석이 오해의 소지가 있다고 말했다. |
“It is the industry norm for companies to enforce a one-year noncompete clause,” the Hybe official said. “For executives, contracts are renewed annually, and they typically include a one-year noncompete clause after resignation.” | "회사들이 1년간의 경쟁 금지 조항을 시행하는 것은 업계의 관행이다"라고 하이브 관계자는 말했다. "임원들의 경우, 계약이 매년 갱신되며 퇴사 후에는 보통 1년간의 경쟁 금지 조항이 포함된다." |
Despite Min’s rejection of the offer, Hybe has left the door open. | 민희진이 제안을 거절했음에도 불구하고 하이브는 가능성을 열어두었다. |
“We don’t have a producer yet to work with NewJeans. If things don’t work out, we will have to find an alternative," the Hybe official said, adding: "However, that outcome would suggest she did all this for financial gain in the end." | "우리는 아직 뉴진스와 함께 일할 제작자를 확보하지 못했다. 상황이 잘 풀리지 않으면 대안을 찾아야 할 것이다"라고 하이브 관계자는 말하며, "그러나 그 결과는 그녀가 결국 금전적 이익을 위해 이 모든 일을 했다는 것을 시사할 것이다"라고 덧붙였다. |
주요 단어 뜻과 예문
- reject (거절하다)
- 뜻: 제안이나 요청을 거부하다.
- 예문: She rejected the offer to join the new project.
- 해석: 그녀는 새로운 프로젝트에 참여하라는 제안을 거절했다.
- contract (계약)
- 뜻: 법적으로 유효한 합의 또는 약정.
- 예문: The company signed a two-year contract with the supplier.
- 해석: 회사는 공급업체와 2년 계약을 체결했다.
- delegate (위임하다)
- 뜻: 권한이나 임무를 다른 사람에게 위임하다.
- 예문: The manager delegated his tasks to his assistant.
- 해석: 매니저는 자신의 업무를 보조에게 위임했다.
- unreasonable (비합리적인)
- 뜻: 이치에 맞지 않는, 부당한.
- 예문: It is unreasonable to expect a project to be completed in one day.
- 해석: 하루 만에 프로젝트를 완료하라고 기대하는 것은 비합리적이다.
- terminate (종료하다, 해고하다)
- 뜻: 계약, 관계 등을 끝내다.
- 예문: The company decided to terminate the contract early.
- 해석: 회사는 계약을 조기 종료하기로 결정했다.
- noncompete clause (경쟁 금지 조항)
- 뜻: 일정 기간 동안 경쟁사에서 일하지 않기로 하는 계약상의 약속.
- 예문: The contract includes a noncompete clause that lasts for one year.
- 해석: 계약에는 1년 동안 유효한 경쟁 금지 조항이 포함되어 있다.
- refute (반박하다)
- 뜻: 어떤 주장이나 이론이 틀렸다고 증명하다.
- 예문: The scientist refuted the theory with new evidence.
- 해석: 그 과학자는 새로운 증거로 그 이론을 반박했다.
- deliberately (의도적으로)
- 뜻: 고의로, 의도적으로.
- 예문: He deliberately ignored the warning signs.
- 해석: 그는 경고 신호를 의도적으로 무시했다.
- misleading (오해의 소지가 있는)
- 뜻: 잘못된 인상을 주는, 오해하게 만드는.
- 예문: The advertisement was criticized
728x90
반응형