영어공부

[지식루프의 영어공부] 코리아헤럴드로 영어공부하기 - Former Ador CEO Min rejects producing NewJeans, Hybe keeps door open

지식루프 2024. 9. 1. 14:44
728x90
반응형

Former Ador CEO Min rejects producing NewJeans, Hybe keeps door open

전 어도어 CEO 민희진, 뉴진스 제작 거절, 하이브는 가능성 열어둬

Min Hee-jin, the former CEO of Hybe-owned label Ador, has rejected the company’s offer to continue as the producer of NewJeans during the remaining two months of her contract. 하이브 산하 레이블 어도어의 전 CEO 민희진은 계약 만료까지 남은 두 달 동안 뉴진스의 제작자로 활동해달라는 회사의 제안을 거절했다.
On Friday, Min, through her public relations agency Macoll Consulting Group, released a statement saying, “Hybe’s announcement that Min would continue to work with NewJeans, as reported on Tuesday, was never agreed upon.” 금요일, 민희진은 홍보 대행사 마콜 컨설팅 그룹을 통해 "화요일에 보도된 하이브의 민희진이 뉴진스와 계속 작업할 것이라는 발표는 전혀 합의된 바 없다"고 밝혔다.
Min was offered a business delegation agreement to produce NewJeans from Aug. 27 to Nov. 1. 민희진은 8월 27일부터 11월 1일까지 뉴진스를 제작하라는 업무 위임 계약을 제안받았다.
“Ador's board of directors demanded that this unreasonable contract be signed by today, the 30th,” the consulting group added. “However, former CEO Min Hee-jin has determined that she cannot sign the contract.” "어도어 이사회는 오늘(30일)까지 이 비합리적인 계약을 체결하라고 요구했다"라고 컨설팅 그룹은 덧붙였다. "하지만 민희진 전 CEO는 이 계약에 서명할 수 없다고 판단했다."
“It is unrealistic to expect the successful completion of crucial production tasks, such as preparing for NewJeans' world tour in 2025, under such a short-term contract,” Min’s agency said. "이처럼 단기 계약 하에 2025년 뉴진스 월드 투어 준비와 같은 중요한 제작 작업의 성공적인 완료를 기대하는 것은 비현실적이다"라고 민희진의 대행사는 밝혔다.
Min claimed that the proposed contract contains "harmful" clauses not found in other such contracts with Ador or Hybe. 민희진은 제안된 계약서에 어도어나 하이브와의 다른 계약에서 발견되지 않은 "유해한" 조항이 포함되어 있다고 주장했다.
She also stated that the contract term could be shortened at the discretion of Ador -- or effectively Hybe -- allowing them to terminate her even before the two-month contract expires. 또한 계약 기간이 어도어, 즉 하이브의 재량에 따라 단축될 수 있으며, 계약이 만료되기 전에 그녀를 해고할 수 있다고 밝혔다.
The former Ador CEO also highlighted that the two-month contract included a clause stipulating a noncompete period of one year that is six times longer than its two-month duration. 전 어도어 CEO는 또한 두 달짜리 계약에 1년 동안의 경쟁 금지 기간이 포함되어 있으며, 이는 계약 기간보다 여섯 배 더 긴 기간이라고 강조했다.
However, Hybe refuted Min’s claims, contending that Ador offered her the role of NewJeans’ producer for the remainder of her contract, which spans two months and six days. 그러나 하이브는 민희진의 주장을 반박하며, 어도어가 그녀에게 계약 기간(두 달과 6일)에 해당하는 뉴진스의 제작자 역할을 제안했다고 주장했다.
Hybe argued that Min deliberately emphasized the “two months’ period” to make it appear as though Ador proposed an unusually short contract. 하이브는 민희진이 "두 달간의 기간"을 의도적으로 강조해 어도어가 비정상적으로 짧은 계약을 제안한 것처럼 보이게 했다고 주장했다.
“Her contract period as an internal director at Ador ends in two months. We offered her that amount of time (two months) because her contract expires afterward,” a Hybe official explained Friday. "그녀의 어도어 내부 이사로서의 계약 기간이 두 달 후에 끝난다. 우리는 그녀의 계약이 만료되는 시점에 맞추어 그 기간(두 달)을 제안했다"고 하이브 관계자는 금요일에 설명했다.
Min said she was offered a two-month work contract as a “producer” not an “internal director.” 민희진은 자신이 "내부 이사"가 아닌 "제작자"로서 두 달간의 업무 계약을 제안받았다고 말했다.
The official also addressed the noncompete clause, saying Min’s characterization was misleading. 관계자는 또한 경쟁 금지 조항에 대해 민희진의 해석이 오해의 소지가 있다고 말했다.
“It is the industry norm for companies to enforce a one-year noncompete clause,” the Hybe official said. “For executives, contracts are renewed annually, and they typically include a one-year noncompete clause after resignation.” "회사들이 1년간의 경쟁 금지 조항을 시행하는 것은 업계의 관행이다"라고 하이브 관계자는 말했다. "임원들의 경우, 계약이 매년 갱신되며 퇴사 후에는 보통 1년간의 경쟁 금지 조항이 포함된다."
Despite Min’s rejection of the offer, Hybe has left the door open. 민희진이 제안을 거절했음에도 불구하고 하이브는 가능성을 열어두었다.
“We don’t have a producer yet to work with NewJeans. If things don’t work out, we will have to find an alternative," the Hybe official said, adding: "However, that outcome would suggest she did all this for financial gain in the end." "우리는 아직 뉴진스와 함께 일할 제작자를 확보하지 못했다. 상황이 잘 풀리지 않으면 대안을 찾아야 할 것이다"라고 하이브 관계자는 말하며, "그러나 그 결과는 그녀가 결국 금전적 이익을 위해 이 모든 일을 했다는 것을 시사할 것이다"라고 덧붙였다.

주요 단어 뜻과 예문

  1. reject (거절하다)
    • : 제안이나 요청을 거부하다.
    • 예문: She rejected the offer to join the new project.
    • 해석: 그녀는 새로운 프로젝트에 참여하라는 제안을 거절했다.
  2. contract (계약)
    • : 법적으로 유효한 합의 또는 약정.
    • 예문: The company signed a two-year contract with the supplier.
    • 해석: 회사는 공급업체와 2년 계약을 체결했다.
  3. delegate (위임하다)
    • : 권한이나 임무를 다른 사람에게 위임하다.
    • 예문: The manager delegated his tasks to his assistant.
    • 해석: 매니저는 자신의 업무를 보조에게 위임했다.
  4. unreasonable (비합리적인)
    • : 이치에 맞지 않는, 부당한.
    • 예문: It is unreasonable to expect a project to be completed in one day.
    • 해석: 하루 만에 프로젝트를 완료하라고 기대하는 것은 비합리적이다.
  5. terminate (종료하다, 해고하다)
    • : 계약, 관계 등을 끝내다.
    • 예문: The company decided to terminate the contract early.
    • 해석: 회사는 계약을 조기 종료하기로 결정했다.
  6. noncompete clause (경쟁 금지 조항)
    • : 일정 기간 동안 경쟁사에서 일하지 않기로 하는 계약상의 약속.
    • 예문: The contract includes a noncompete clause that lasts for one year.
    • 해석: 계약에는 1년 동안 유효한 경쟁 금지 조항이 포함되어 있다.
  7. refute (반박하다)
    • : 어떤 주장이나 이론이 틀렸다고 증명하다.
    • 예문: The scientist refuted the theory with new evidence.
    • 해석: 그 과학자는 새로운 증거로 그 이론을 반박했다.
  8. deliberately (의도적으로)
    • : 고의로, 의도적으로.
    • 예문: He deliberately ignored the warning signs.
    • 해석: 그는 경고 신호를 의도적으로 무시했다.
  9. misleading (오해의 소지가 있는)
    • : 잘못된 인상을 주는, 오해하게 만드는.
    • 예문: The advertisement was criticized
728x90
반응형