728x90
반응형
안녕하세요 직장인일병구하기, 직일구입니다.
오늘 알아볼 표현은 Angela Duckworth가 쓴 책 Grit에서 나오는 한 문장인데요,
Accomplishment, in Will's eyes, is very much about going the distance.
이 문장을 번역본에서는 어떻게 번역을 했냐면
윌스미스가 보기에 성공은 곧 끝까지 해내는 것이었다.
라고 번역을 했습니다.
going the distance 그 거리를 가다 라고 해야하는 거 아닌가요?
그렇습니다. 이 표현이 바로 오늘 배울 표현입니다.
go the distance = 완주하다, 끝까지 해내다
Collins English Dictionary 사전에는 go the distance의 뜻을 이렇게 말하고 있습니다.
If you go the distance in a race or sports competition, you continue running or playing until the end of the race or match.
Cambridge Dictionary 사전에서는
to manage to continue until the end of a competition
라고 뜻을 풀이하고 있습니다.
모두 경주나 대회의 끝까지 지속해나가다 라는 것이기 때문에, 즉 경주를 끝까지 하다 라는 뜻이죠.
내가 1등하던, 꼴등으로 달리고 있던 간에, 결승선까지 가서 그 경주를 완료하는 것을 말하는 것이기 때문에,
다시 말해서, 끝까지 해내다 라고 해석할 수 있겠습니다.
go the distance = 완주하다, 끝까지 해내다
도움이 되셨길 바라며~ 빠잉~!
728x90
반응형
'영어공부' 카테고리의 다른 글
[직일구의 영어한마디 #7] be meant to ~하도록 되어 있다. (0) | 2021.08.08 |
---|---|
[직일구의 영어한마디 #6] pry into someone's affairs 누군가의 사생활을 캐다 (0) | 2021.08.05 |
[직일구의 문법한마디#1] 현재진행형과 현재형의 차이 (0) | 2021.08.01 |
[직일구의 영어한마디 #4] 그런 식으로 나에게 말하지 마 영어로? Don't talk to me that way (0) | 2020.11.30 |
[직일구의 영어한마디 #3] 마음의 짐을 덜다 영어로? It's a load(weight) off my shoulders(chest / mind) (0) | 2020.11.29 |